John Carter Brown Library
Browse the Indigenous Languages of the Americas

Your search for Catechisms and Creeds in the <strong>Genre</strong> field yields 208 results.

AuthorTitlePublication Date
<no author>Doctrina christiana en le[n]gua española y mexicana: hecha por los religiosos de la ordena de s[an]cto Domingo.[1550]
<no author>[Credo in deum patre[m] omnipotentem creatorem celi [et] terre.] [Cartilla para la enseñanza de la doctrina cristiana en lengua zotzil, latina y castellana.][1547?]
<no author>Teotamachilizti in yiuliliz auh yn imiquiliz TuTemaquizticatzim Iesu Christo quenami in quim pua teotacuiloque techteomauxti. = O sea, tratado de la vida y muerte de Nuestro Señor Jesu Christo, en lengua vulgar Mexicana de Guatemala.16??
<no author>A further accompt of the progresse of the gospel amongst the Indians in New-England, and of the means used effectually to advance the same. Set forth in certaine letters sent from thence declaring a purpose of printing the Scriptures in the Indian tongue into which they are already translated. With which letters are likewise sent an epitome of some exhortations delivered by the Indians at a fast, as testimonies of their obedience to the gospell. As also Some helps directing the Indians how to improve naturall reason unto the knowledge of the true God.1659
<no author>Vae ri qutubal qhabal, Ealahiçabal pe richin Christianoil tzih Doctrina Christiana tucheex.[175?]
<no author>Nehiro-iriniui aiamihe massinahigan, Shatshegutsh, Mitinekapitsh, Iskuamiskutsh, Netshekatsh, Misht', Assinitsh, Shekutimitsh, Ekuanatsh, Ashuabmushuanitsh, Piakuagamitsh, gaie missi missi nehiro-iriniui Astshitsh ka tatjits, ka kueiasku aiamihatjits ka utshi.1767
<no author>Clara y sucinta exposicion del pequeño catecismo impreso en el idioma mexicano siguiendo el orden mismo de sus preguntas y respuestas para la mejor instruccion de los feligreses Indios, y de los que comienzan á aprender dicho idioma.1819
<no author>Clara y sucinta exposicion del pequeño catecismo impreso en el idioma mexicano siguiendo el orden mismo de sus preguntas y respuestas para la mejor instruccion de los feligreses indios, y de los que comienzan á aprender dicho idioma. Por un sacerdote devoto de la Madre Santisima de la Luz.[1887]
<no author>Luces del otom o, gramática del idioma que hablan los indios otomíes en la República Mexicana.1893
<no author>Exercise in Mazahua, English and Spanish.[1845-1900]
<no author>Izcatqui in icuepca in Pater Noster.1755
<no author>[The dogmas of the Church and devotional materials in Nahuatl.][after 1572]
<no author>Oratio Dominica [polyglottos, polymorphos]. Nimirum, plus centum linguis, versionibus, aut characteribus reddita & expressa. 1713
<no author>De contemptu omnium vanitatum huius mundi[before 1700]
<no author>Edvcacion Christiana: y buena criança de los niños guaranis: provechosa para todos estados. : Qve contiene varios exercicios de devocion provechosos para alcançar perceverancia final y vna buena muerte. Compuestos en lengua guarani por vn padre de la Compañia de Iesvs. Deseoso del bien de las almas dedicala à la comun vtilidad.Año de 1713
Egede, Hans, 1686-1758.A description of Greenland. By Hans Egede, who was a missionary in that country for twenty-five years1818
Egede, Hans, 1686-1758.A description of Greenland. By Hans Egede, who was a missionary in that country for twenty-five years1818
Aguirre, Manuel, 1715-1768.Doctrina christiana, y platicas doctrinales, traducidas en lengua opata, traducidas en lengua opata por el. P. Ractor Manuel Aguirre de la Compañia de Jesus.1765
Agüero, Cristóbal de, b. 1600.Miscelaneo espiritual, en el idioma zapoteco, que administra la provincia de Oaxac, de la Orden de Predicadores. En que se contienen los quinze misterios del Santissimo Rosario, con sus ofrecimientos en cada uno. Las mas principales indulgencias, que ganan sus cofrades. Con diez y seis exemplos de los mismo. Algunas oraciones devotas, para la vida, y para la muerte. El cathecismo de toda la doctrina christiana. Con un confessionario para los que empieçan à aprender el dicho idioma.1666
Alva, Bartolomé de, fl. 1634-1641.Confessionario mayor, y menor en lengua mexicana. Y platicas contra las supresticiones [sic] de idolatria, que el dia de oy an quedado a los naturales desta Nueua Espana, è instrucion de los santos sacramentos &c... nuevamente compuesta.1634
Anderson, Johann, 1674-1743.Herrn Johann Anderson, I.V.D. und weyland ersten Bürgermeisters der Freyen Kayserlichen Reichsstadt Hamburg, Nachrichten von island, Grönland und der Strasse Davis.1746
Anderson, Johann, 1674-1743.Herrn Johann Anderson, I.V.D. und weiland ersten Bürgermeisters der Freyen Kayserl. Reichsstadt Hamburg, Nachrichten von Island, Grönland und der Strasse Davis.1747
Anderson, Johann, 1674-1743.Beschryving van Ysland, Groenland en de Straat Davis... Uit het Hoogduitsch vertaalt. Door J. D. J. 1750
Anderson, Johann, 1674-1743.Histoire naturelle de l'islande, du Groenland, du détroit de Davis, et d’autres pays situés sous le nord, traduite de l'allemand.1750
Anderson, Johann, 1674-1743.Beschryving van Ysland, Groenland en de Straat Davis. Bevattende zo wel ene bestipte bepaling van de ligging en grote van die eilanden, als een volledige ontvouwing van hunne inwendige gesteltenis, vuurbrakende bergen, heete en warme bronnen enz... Uit het Hoogduits vertaalt. Door J. D. J. Waarby gevoegt zyn de verbeteringen door den Heer Niels Horrebow, opegemaakt in zyn tweejaarig verblyf op Ysland.1756
Angeles, Manuel Valentin.Brevisima explicacion de los principales misterios de nuestra santa religion católica. Aumentada con los actos de fé, esperanza y caridad y otras oraciones, traducida al idioma mexicano para mejor instruccion de la clase indigena.1883
Aparicio Maya, José Juan, fl. 1838-1853.Libro d[e] la Pacion de Nuestro Señor Jesu Christo, en la ydiomas de Michoacan: Ban añadidas; algunas salmos y oraciones, en mano escrito, hoy dia 19, de Enero de 1838. / Yo José Juan Aparício Malla, becino del Pueblo de San Francisco.1838-1844
Aparicio Maya, José Juan, fl. 1838-1853.[Devocionario en la lengua Tarasca].[184-?]
Aparicio Maya, José Juan, fl. 1838-1853.Libro de la historia de la Pación de Nuestro Señor Jesu Christo, En La lengua Tarasqua.1851-1852
Aparicio Maya, José Juan, fl. 1838-1853.Luz para saber andar la Via Cruz por la idioma Tarasco, que van añadidas los mysterios del Santisimo Rosario en Castellano, y otras oraciones en Tarasco, y la letania de Ma Santisima en Latin / Echa en manu y pluma de Juan Aparicio maya, becino del Pueblo de San Fran[cis]co. de Tarejero; Mayo 10, de 1853.1853
Aparicio Maya, José Juan, fl. 1838-1853.[Via Crucis en lengua Tarasca].[184-?]
Araújo, Antonio de, 1566-1632.Catecismo brasilico da doutrina christãa, com o ceremonial dos sacramentos, & mais actos parochiaes ... segunda impressão1686
Avila, Francisco de, 1573-1647.Tratado de los Evangelios, que Nuestra Madre la Iglesia propone en todo el año desde la primera dominica de Aduiento, hasta la vltima missa de difuntos, santos de España, y añadidos en el nueuo rezado.[1648]
Ávila, Francisco de, predicador.Arte de la lengua mexicana, y breves platicas de los mysterios de N. Santa Fee Catholica, y otras para exortacion de su obligacion á los Indios.1717
Baegert, Jacob, 1717-1772.Nachrichten von der amerikanischen Halbinsel Californien mit einem zweyfachen Anhang falscher Nachrichten.1772
Baegert, Jacob, 1717-1772.Nachrichten von der amerikanischen Halbinsel Californien mit einem zweyfachen Anhand falscher Nachrichten.1773
Barreda, Nicolás de la.Doctrina christiana en lengua chinanteca, añanida la explicacion de los principales mysterios de la fee. Modo de baptizar en caso de necessidad, y de ayudar á bien morir, y methodo de administracion de sacramentos.1730
Bayly, Lewis, d. 1631.Manitowompae pomantamoonk sampwshanau Christianoh: uttoh woh an pomantog wnssikkitteahonat [sic] God.1685 [i.e. 1686]
Bellarmino, Roberto Francesco Romolo, Saint, 1542-1621.Declaracion copiosa de las quatro partes mas essenciales, y necessarias de la doctrina christiana ... Traducida de lengua castellana en la general del Inga por el bachiller Bartolome Ivrado Palomino, natural de la ciudad del Cuzco.1649
Belmar, Francisco, b. 1859?Cartilla del idioma zapoteco serrano.1890
Berendt, C. Hermann (Carl Hermann), 1817-1878.Cartilla en lengua Maya para la enseñanza de los niños indigenas.1871
Bernardo, de Nantes, père, fl. 1709.Katecismo indico da lingua kariris, acrescentado de varias praticas doutrinaes, & moraes, adaptadas ao genio, & capacidade dos indios do Brasil.1709
Bertonio, Ludovico, 1555-1628.Confessionario muy copioso en dos lenguas, aymara, y española, con vna instruccion a cerca de los siete sacramentos de la sancta Yglesia, y otras varias cosas, como puede verse por la tabla del mesmo libro.1612
Bettendorff, João Felipe, 1627-1698.Compendio da doutrina christãa na lingua portugueza, e brasilica.[1800]
Botello Movellan, Joseph ZepherinoCathecismo breve en lengua tarasca, y recopilacion de algunos verbos los mas communes para el uso de la misma lengua. Dispuesto por el b[achilla]r. d[o]n. Joseph Zepherino Botello Movellan. Quien lo dedica à la purissima è immaculada concepcion de Maria S[anctis]S[ima]. S[eño]ra. N[uest]ra.1756
Brasseur de Bourbourg, abbé, 1814-1874.Gramatica de la lengua quiche. Grammaire de la langue quichée espagnole-française mise en parallèle avec ses deux dialectes, cakchiquel et tzutuhil, tirée des manuscrits des meilleurs auteurs guatémaliens. Ouvrage acompagné de notes philologiques avec un vocabulaire comprenant les sources principales du quiché comparées aux langues germaniques et suivi d’un essai sur la poésie, la musique, la danse et l’art dramatique chez les Mexicains et les Guatémaltèques avant la conquête; servant d’introduction au Rabinal-Achi, drame indigène avec sa musique originale, texte quiché et traduction française en regard. 1862
Breton, Raymond, 1609-1679.Petit catechisme ou sommaire des trois premieres parties de la doctrine chrestienne. Traduit du françois, en la langue des caraibes insulaires.1664
Castillo, Baltasar del.Cathecismo cenca yn tech monequi quimatizqve yn Christianos Tlaneltocanime ynicmomaquixtizque.[1683]
Castillo, Baltasar del.Luz, y guia de los ministros evangelicos. Para navegar por el mar proceloso deste mundo hasta Ilegar al puerto de la salvacion, y gozar eternamente de los thesoros de la gloria, y bienaventuranza.1694
Catholic Church.Manual mexicano, de la administracion de los santos sacramentos, conforme al Manual Toledano. Compuesto en lengua mexicana, por el bachiller Francisco de Lorra Baquio presbytero.1634
Catholic Church.Manual de administrar los sanctos sacramentos a los españoles, y naturales desta Nueua España conforme à la reforma de Paulo V. Pont. Max. Ordenado por el padre fray Pedro de Contreras Gallardo.1638
Catholic Church.Cartilla mayor, en lengua castellana, latina, y mexicana. Nuevamente corregida, y enmendada, y reformada en esta ultima impression.1691
Catholic Church.Cartilla mayor, en lengua castellana, latina, y mexicana. Nuevamente corregida, y enmendada, y reformada.1693
Catholic Church.Cathecismo romano, traducido en castellano, y mexicano, por el P. F. Manuel Perez.1723
Catholic Church.Manualito para administrar el viatico y extremauncion, en idioma mexicano.[1817]
Catholic Church.Catecismo de la doctrina en lengua otomi, traducida literalmente al castellano por el presbitero D. Francisco Perez.1834
Catholic Church.Catecismo en idioma mixteco montañez, para el uso de los curatos que van señalados en la lista que se inserta. Formado de oren [sic] del Exmo. e Illmo. Sr. Obispo de la Puebla Dr. D. Francisco Pablo Vasquez. Traducido al castellano, por una comision unida de curas de la Misteca Baja y Montañez.1837
Catholic Church.Catecismo en idioma mixteco, segun se habla en los curatos de la misteca baja, que pertenecen al obispado de Puebla.1837
Catholic Church.Compendio del confesonario [sic] en mexicano y castellano, para que los que ignoren el primero puedan á lo menos en los casos de necesidad administrar á los indígenas el sacramento de la penitencia. Por un sacerdote del obispado de Puebla.”1840
Catholic Church.Catecismo pequeño en idioma español y tarasco, de todo lo que el cristiano debe saber y entender, creer y practicar para salvarse. Traducción de S. O. R. Presb. / Catecismo zapichu catamba español ca tarasco himbó, yámendo ambeeri ynqui cristiano kuaninchca miteni ca curhánguni, hacáhcuni ca niátani euáhpequarentstani uécani.1891
Catholic Church.[Testerian catechism]. [Catecismo Testerino[17--]
Catholic Church.[Testerian catechism]. [Catecismo Testerino][ca. 1791]
Catholic Church.[Testerian Catechism]. [Catecismo Testerino][17--]
Catholic Church.Manuale ad usum Patrum Societatis Iesu qui in Reductionibus Paraquariae versantur ex Rituali Romano ac Toletano decerptum.1721
Catholic Church. Archdiocese of Lima (Peru). Synod (1613).Constituciones synodales del Arçobispado de los Reyes, en el Peru... Tercera reimpression.1754
Catholic Church. Province of Lima. Concilio Provincial (1583).Doctrina christiana, y catecismo para instruccion de los Indios, y de las de mas personas, que han de ser enseñadas en nuestra sancta fé. Con vn confessionario, y otras cosas necessarias para los que doctrinan, que se contienen en la pagina siguiente... traduzido en las dos lenguas generales, de este reyno, quichua, y aymara.1584
Catholic Church. Province of Lima. Concilio Provincial (1583).Confessionario para los curas de Indios. Con la instrucion contra sus ritos y exhortacion para ayudar a bien morir y summa des sus priuilegios y forma de impedimentos des matrimonio... traduzido en las lenguas quichua, y aymara.1585
Catholic Church. Province of Lima. Concilio Provincial (1583).Tercero cathecismo y exposicion de la doctrina christiana, por sermones. Para que los curas y otros ministros prediquen y enseñen a los Yndios y a las demas personas.1585
Catholic Church. Province of Lima. Concilio Provincial (1583).Catecismo en la lengua española. Y quichua del Piru. 1603
Catholic Church. Province of Lima. Concilio Provincial (1583).Confessionario para los curas de Indios. Con la instrucion contra sus ritos y exhortacion para ayudar a bien morir, y summa de sus priuilegios y forma de impedimentos del matrimonio. Compuesto y traduzido en las lenguas Quichua y Aymara.1603
Catholic Church. Province of Lima. Concilio Provincial (1583).Tercero catecismo, y exposicion de la doctrina christiana por sermones. Paraque los curas, y otros ministros prediquen, y enseñen à los Indios, y à las demàs personas.[1773]
Champlain, Samuel de, 1567-1635.Les voyages de la Nouuelle France occidentale, dicte Canada... ensemble... vn catechisme ou instruction traduicte du françois au langage des peuples sauuages de quelque contrée.

To access digital facsimile copy of book, click here.
1632
Champlain, Samuel de, 1567-1635.Les voyages de la Nouuelle France occidentale, dite Canada... avec... vn catechisme ou instruction traduite du françois au langage des peuples sauuages de quelque contrée.1640
Church of England.The morning and evening prayer, the litany, church catechism, family prayers, and several chapters of the Old and New-Testament, translated into the Mahaque Indian language, by Lawrence Claesse, interpreter to William Andrews, missionary to the Indians. = Ne orhoengene neoni yogaraskhagh yondereanayendaghkwa.1715
Church of England.The order for morning and evening prayer, and administration of the sacraments, and some other offices of the church, together with a collection of prayers, and some sentences of the Holy Scriptures, necessary for Knowledge Practice = Ne yagawagh niyadewighniserage yonderaenayendaghkwa orghoongene neoni yogaraskha yoghseragwegough. Neoni yagawagh sakramenthogoon, neoni oya addereanaiyent ne onoghsadogeaghtige. Oni ne watkeanissaghtough odd’yage addereanaiyent, neoni siniyoghthare ne kaghyadoghseradogeaghti, ne wahooni ayagoderieandaragge neoni ayondadderighhoenie.1769
Church of England.Ne yakawea yondereanayendaghkwa oghseragwegouh, neoni yakawea ne orighwadogeaghty yondatnekosseraghs, neoni tekarighwagehhadont, oya oni adereanayent, ne teas nikariwake raditsihuhstatsygowa ronaderighwissoh goraghowa a-onea rodanhaough.Oni, watkanissa-aghtoh oddyake adereanayent, neoni tsiniyoght-hare ne kaghyadoghseradogeaghty, newahòeny akoyendarake neoni ahhondatterihhonny. The Book of Common Prayer, and administration of the sacraments... Translated into the Mohawk language, by Capt. Joseph Brant, An Indian of the Mohawk Nation... A new edition to which is added the Gospel according to St. Mark.1787
Church of England.The order for morning and evening prayer, and administration of the sacraments, and some other offices of the church, together with a collection of prayers, and some sentences of the Holy Scriptures, necessary for Knowledge Practice. Ne yakawea. Niyadewighniserage yondereanayendakhkwa orhoenkéne, neoni yogarask-ha oghseragwegouh; ne oni yakawea, origwadogeaghti yondatnekosseraghs, tekarighwageahhadont, neoni óya adereánayent ne onoghsadogeaghtíge, oni ne watkeanissa-aghtouh odd’yake adereanaiyent neoni tsinoyoght-hare ne kaghyadoghseradogeàghti ne wahoeni ayakoderiéndarake neoni ahondatterihhonnie. The third edition, formerly collected and translated into the Mohawk or Iroquois language, under the direction of the missionaries from the Venerable Society for the Propagation of the Gospel in Foreign Parts, to the Mohawk Indians. 1780
Clavigero, Francesco Saverio, 1731-1787.Storia della California. Opera postuma del nob. Sig. Abate D. Francisco Saverio Clavigero.1789
Cortés y Zedeño, Jerónimo Tomás de Aquino.Arte, vocabulario, y confessionario en el idioma mexicano, como se usa en el Obispado de Guadalaxara.1765
Cotton, John, 1584-1652.Nashauanittue meninnunk wutch mukkiesog, wussesemumun wutch sogkodtunganash Naneeswe Testamentsash : wutch ukkesitchippooonganoo ukketeahogkounooh. Nogonáe wussukhùmun ut Engllishmánne unnun-toowaonganit, nashpe ne ánue, wunnergenù nohtrompeantog / Noh assowèsit John Cotton. Kah yeuyeu qushkinnúmun en Indiane unnontoo-waonganit wutch oonenehikqunàout Indiane Mukkiesog, nashpe Grindal Rawson. Wunnaunchemookáe nohtompeantog ut kenugke Indianog.1691
Cotton, Josiah, 1680-1756.Vocabulary of the Massachusetts (or Natick) Indian Language.1830
Domingo de la Anunciación, 1510-1591.Doctrina [christ]iana breve y co[m]pendiosa por via de dialogo entre vn maestro y vn discipulo, sacada en le[n]gua castellana y mexicana.1565
Dominguez y Argáiz, Francisco Eugenio.Platicas de los principales mysterios de nuestra Sta. Fee, con una breve exortacion al fin del modo con que deben excitarse al dolor de las culpas. Hechas en el idioma yucateco.1758
Domínguez, Francisco, 18th cent.Catecismo de la doctrina cristiana puesto en el idioma totonaco de la Cierra Baja de Naolingo, distinto del de la Cierra Alta de Papantla.1837
Du Tertre, Jean Baptiste, 1610-1687.Histoire generale, des isles de S. Christophe, de la Guadeloupe, de la Martinique, et autres dans l'Amerique. Où l’on verra l’establissement des colonies françoises... De plus... vn traité fort ample des moeurs des sauuages du pays, de l’estat de la colonie françoise, & des esclaves, tant mores, que sauuages.1654
Egede, Hans, 1686-1758.Herrn Hans Egede, Missionärs und Bischofes in Grönland, Beschreibung und Natur-Geschichte von Grönland, übersetzet von D. Joh. Ge. Krünitz.1763
Egede, Hans, 1686-1758. Description et histoire naturelle du Groenland, par Mr. Eggede, missionaire & evêque du Grönland. ; Traduite en François par Mr. D. R. D. P.1763
Egede, Hans, 1686-1758.Beschryving van Oud-Groenland, of eigentlyk van de zoogenaamde Straat Davis.1746
Egede, Hans, 1686-1758.A description of Greenland. Shewing ... the ancient and modern inhabitants.1745
Egede, Hans, 1686-1758.Det gamle Grønlands nye perlustration, eller, Naturel-historie... forfattet af Hans Egede, forhen missionair udi Gronland.1741
Falkner, Thomas, 1707-1784.A description of Patagonia, and the adjoining parts of South America containing an account of the ... language of the Indian inhabitants.1774
Falkner, Thomas, 1707-1784.Beschreibung von Patagonien und den angrenzenden Theilen von Südamerika.1775
Falkner, Thomas, 1707-1784.Description des terres magellaniques et des pays adjacens.1787
Falkner, Thomas, 1707-1784.Description des terres magellaniques et des pays adjacens.1787
Falkner, Thomas, 1707-1784.Descripcion de Patagonia y de las partes adyacentes de la America Meridional, : que contiene una razon del suela producciones. Animales, valles, montañas, rios, lagunas, &c. de aquellos paises: la religion, govierno, politica, costumbres, y lengua de sus moradores con algunas particularidades relativas a las islas de Falkland. / Escrita en idioma inglés. Por D[o]n. Thomas Falkaner que residio cerca de quarenta años en aquellas partes. ; Traducida al castellano por D[o]n. Manuel Machon oficial de la secretaria del consejor hacienda por lo respectivo a millioner. ; Con un nuevo mapa de las partes meridionales de America.1774
Febrés, Andrés, 1734-1790.Arte de la lengua general del reyno de Chile, con un dialogo chileno-hispano muy curioso: a que se añade la doctrina christiana, esto es, rezo, catecismo, coplas, confesionario, y plàticas; lo mas en lengua chilena y castellana: y por fin un vocabulario hispano-chileno, y un calepino chileno-hispano mas copioso.1765
Feria, Pedro de, 1524-1588.Doctrina christiana en lengua Castellana y Çapoteca. 1567
Gilberti, Maturino, 1498-1585.Thesoro spiritual en lengua de Mechuaca[n]: en el q[ua]l se contiene la doctrina [chr]istiana y or[aci]ones p[ar]a cada dia, y el exame[n] d[e] la co[n]cie[n]cia, y d[e]claracio[n] d[e] la missa.1558
Gilberti, Maturino, 1498-1585.Dialogo de doctrina christiana, enla lengua d[e] Mechuaca[n]... Trata delo que ha de saber creer, hazer, dessear, y aborrecer, el christiano. Va preguntando el discipulo al maestro. Y yeti siranda y qui aringahaca dialogo aringani, ychuhca hi[m?]bo chupengahaqui christianoengani, yngui vca tata che[n?] casireq[ua?] fray Maturino Gilberti sant Fra[n]cisco tata. Teparimento am baqueti. Ma hurengua reri curamarihati tepari hurendahperini. Ca hurendaperi mayocucupanstahati hurenda eq[ua?]embani.1559
Gilberti, Maturino, 1498-1585.Thesoro spiritual de pobres en le[n]gua de Michuaca[n].1575
Gilberti, Maturino, 1498-1585.Un manuscrito tarasco del siglo XVI.1888
Guerra, Juan, d. ca. 1693.Arte de la lengua mexicana segun la acostumbran hablar los Indios en todo el obispado de Guadalaxara, parte del de Guadiana, y del de Mechoacan.1692
Guichart, Vincent-Fleuri, 1729-1793.[Iroquois translation manual for the missionaries at Lac des Deux Montagnes, Québec][after 1754]
Guichart, Vincent-Fleuri, 1729-1793.[Iroquois translation manual for the missionaries at Lac des Deux Montagnes, Québec][after 1754]
Havestadt, Bernhard, 1714-1781.Chilidúgu sive Res chilenses: vel descriptio status tum naturalis, tum civilis, cum moralis regni populique chilensis, inserta suis locis perfectae ad Chilensem linguam manuductioni, Deo O.M. multis ac miris modis juvante opera, sumptibus, periculisque Bernardi Havestadt... Tomus I.[-III].1777
Juan Bautista, fray, 1555-ca. 1613. Hvehvetlahtolli, que contiene las plàticas que los padres y madres hicieron á sus hijos y á sus hijas, y los señores á sus vasallos, todas llenas de doctrina moral y politica.1601
Juan Bautista, fray, 1555-ca. 1613.Confessionario en lengua mexicana y castellana. Con muchas aduertencias muy necessarias para los Confessores.1599
Juan Bautista, fray, 1555-ca. 1613.Advertencias. Para los confessores de los Naturales.1600-[1601]
Juan de la Anunciación, fray, 1514-1594.Doctrina christiana muy cumplida, donde se contiene la exposicion de todo lo necessario para doctrinar alos indios, y administralles los Sanctos Sacramentos. Compuesta en lengua castellana y mexicana por el muy reuerendo padre Fray Iuan dela Anunciacion1575
Juan de la Anunciación, fray, 1514-1594.Sermonario en lengua mexicana, donde se contiene (por el orden del missal nueuo romano,) dos sermones en todas las dominicas y festiuidades principales de todo el año: y otro en las fiestas de los Sanctos, con sus vidas, y comunes. Con vn cathecismo en lengua mexicana y española, con el calendario.1577
Juan de la Cruz, Augustinian.Doctrina christiana en la lengua guasteca co[n] la lengua castellana, la guasteca correspondiente a cada palabra: de guasteco: segun q[ue] se pudo tolerar en la frasis: de la lengua guasteca.1571
Lacombe, Albert, 1827-1916.Dictionnaire de la langue des Cris.1874
Lagunas, Juan Baptista de, 16th cent.Arte y dictionario: con otras obras, en lengua Michuacana. 1574
Lallemant, Jérôme, 1593-1673.Relation de ce qui s'est passé de plus remarquable en la mission des peres de la Compagnie de Iesus aux Hurons pays de la Nouuelle France.1642
Landa, Diego de, 1524-1579.Relation des choses de Yucatan de Diego de Landa: texte espagnol et traduction française en regard comprenant les signes du calendrier et de l’alphabet hiéroglyphique de la langue maya accompagnß de documents divers historiques et chronologiques, avec une grammaire et un vocabulaire abrégés français-maya précédés d’un essai sur les sources de l’histoire primitive du Mexique et de l’Amérique centrale, etc., d’après les monuments égyptiens et de l’histoire primitive de l’Égypte d’après les monuments américains par l’abbé Brasseur de Bourbourg.1864
Le Boulanger, Jean Baptiste, 1685-1740.[French and Miami-Illinois Dictionary][18th century]
Ledesma, Diego de, 1519-1575.Doctrine chrestienne ... Traduite en langage canadois, pour la conuersion des habitans dudit pays. 1630
León, Martin de, d. ca. 1600.Camino del cielo en lengua mexicana, con todos los requisitos necessarios para conseguir este fin, co[n] todo que vn [Christ]iano deue creer, saber, y obrar, desde el punto que tiene vso de razon, hasta que muere.1611
León, Martin de, d. ca. 1600.Primera parte del sermonario del tiempo de todo el año, duplicado, en lengua mexicana.1614
Levanto, Leonardo.Cathecismo de la lengua zaapoteca [sic].1766
Levanto, Leonardo.Cathecismo de la doctrina christiana, en lengua zaapoteca [sic].1776
Lima (Ecclesiastical Province). Council, 1583.Catecismo en la lengua española, y aymara del Peru. Ordenado por autoridad del Concilio Prouincial de Lima, y impreso en la dich ciudad el año de 1583. En Seuilla, por Bartolome Gomez. Año de 1604.1604 [i.e., 1616]
López Yepes, Joaquín.Catecismo y declaracion de la doctrina cristiana en lengua otomí, con un vocabulario del mismo idioma.1826
Lugo, Bernardo de, fl. 1619.Gramatica en la lengua general del Nuevo Reyno, llamada Mosca.1619
Luther, Martin, 1483-1546.Lutheri Cathechismus, öfwersatt på American-Virginiske Spraket.1696
Machoni, Antonio, 1671-1753.Arte, y vocabulario de la lengua lule, y tonocote.1732
Machoni, Antonio, 1671-1753.Arte y vocabulario de la lengua lule y tonocoté.1877
Mamiani della Rovere, Lodovico Vincenzo, 1652-1730.Catecismo da doutrina christãa na lingua brasilica da nação kiriri.1698
Marbán , Pedro, 1647-1713.Arte de la lengua moxa, con su vocabulario, y cathecismo.[1702]
Marbán, Pedro, 1647-1713.Cathecismo en lengua española, y moxa.[1702?]
Martinez Araujo, Juan.Manual de los santos sacramentos en el idioma de Michuacan.1690
Mather, Cotton, 1663-1728.Another tongue brought in, to confess the great Saviour of the world. Or, Some communications of Christianity, put into a tongue used among the Iroquois Indians, in America. And, put into the hands of the English and the Dutch traders; to accomodate the great intention of communicating the Christian religion, unto the salvages, among whom they may find any thing of this language to be intelligible.1707
Medina Plaza, Juan de.Doctrinalis fidei in Mechuacanensium indorum linguam: aeditus ab admodum reuerendo patre fratre Ioanne Metinensi... Tomus primus.1577 [i.e. 1578]
Medina Plaza, Juan de.Doctrinalis fidei in Michuacane[n]sium Indorum linguam: aeditus ab admodum reuerendo patre fratre Ioanne Metinensi, Bethico, Augustiniani ordinis, [et] Priore conuentus Taca[m]barensis. Tomus secundus.1575
Mijangos, Juan de, d. ca. 1625.Espeio divino en lengua mexicana, en que pueden verse los padres, y tomar documento para acertar a doctrinar bien a sus hijos, y aficionallos alas virtudes.1607
Mijangos, Juan de, d. ca. 1625.Primera parte del sermonario, dominical, y sanctoral, en lengua mexicana. Contiene las dominicas, que ay desde la septuagesima, hasta la ultima de penthecostes, platica para los que comulgan el iueues sancto, y sermon d n]to.1624
Miranda, Francisco de, 1720-1787.Catecismo breve en lengua otomi.1759
Molina, Alonso de, d. 1585.Confessionario breue, en lengua mexicana y castellana.1565
Molina, Alonso de, d. 1585.Confessionario mayor, en lengua mexicana y castellana.1565
Molina, Alonso de, d. 1585.Confessionario breue, en lengua mexicana y castellana.1577
Molina, Alonso de, d. 1585.Confessionario mayor, en la lengna [sic] mexicana y castellana. Compuesto por el muy Reuerendo padre Fray Alonso de Molina, de la orden del Seraphico sant Francisco.1578
Molina, Alonso de, d. 1585.Doctrina christiana, y cathecismo, en lengua mexicana. Nuevamente emendada, dispuesta, y añadida; para el vso, y enseñança de los naturales.1675
Molina, Alonso de, d. 1585.Doctrina christiana, y cathecismo, en lengua mexicana.1732
Moravian Church. Liturgy.Illeit Tuksiautit tuksiotillo errinnaglit errinnaglitsullo Attuaegekset illaegeenut Karalit nunaennétunnut.1759
Nájera Yanguas, Diego de, 1570-1635.Doctrina y enseñança en la lengua maçahua de cosas muy utiles, provechosas para los ministros de doctrina, y para los naturales que hablan la lengua maçahua.1637
Ossorio, Juan.Apologia, y declaracion en dialogos en la lengua mexicana, del symbolo de San Athanasio, y confessionario breve.1653
Paredes, Ignacio de, b. 1703.Doctrina breve sacada del catecismo mexicano que dispuso el P. Ignacio de Paredes de la Compañía de Jesús.1809
Pareja, Francisco de, ca. 1620-1688.Confessionario en lengua castellana, y timuquana con algunos consejos para animar al penitente. Y assi mismo van declarados algunos effectos y prerrogariuas [sic] deste sancto sacramento de la confession. Todo muy vtil y prouechoso, assi para que los padres confessores sepan instruyr al penitente como para que ellos aprendan à saber se confessar.1613
Pérez Bocanegra, Juan.Ritual formulario, e institucion de curas, para administrar a los naturales de este reyno, los santos sacramentos del baptismo, confirmacion, eucaristia, y viatico, penitencia, extremauncion, y matrimonio, con advertencias muy necessarias... en la lengua quechua general.1631
Pérez de Velasco, Andrés Miguel.El ayudante de cura instruido en el porte a que le obliga su dignidad, en los deberes a que le estrecha su empleo, y en la fructuosa practica de su ministerio.1766
Pérez, Manuel.Farol indiano, y guia de curas de Indios. Summa de los cinco sacramentos que administran los ministros evangelicos en esta America. Con todos los casos morales que suceden entre Indios. Deducidos de los mas clasicos authores, y amoldados à la costumbres, y privilegios de los naturales.1713
Petrus a Gandavo [Pedro de Gante].[Doctrina cristiana en lengua mexicana.][ca. 1547]
Pfeiffer, August, 1640-1698.Pansophia Mosaica e Genesi delineata, das ist, der Grund-riss aller Weissheit, darinnen aus dem ersten Buch Mosis alle Glaubens-Articul; die Widerlegung der atheisten, heyden, Jüden, Türcken und aller Ketzer; alle Disciplinen in allen Facultäten; der Ursprung aller Sprachen...1685
Prado, Pablo de, 1576 or 7-1651 [Directorio espiritual en la lengua española, y quichua general del Inga][1660?]
Prado, Pablo de, 1576 or 7-1651.Directorio espiritual en la lengua española, y quichua general del Inga1650
Quintana, Agustin de.Doctrina christiana, y declaracion de los principales mysterios de nuestra santa feê catholica, con vn tratado de la confession sacramental. Escrito todo en lengua Mixe.1729
Quintana, Agustin de.Confessonario [sic] en lengua mixe. Con vna construccion de las oraciones de la doctrina christiana, y un compendio de voces mixes, para enseñarse â pronunciar la dicha lengua.1733
Quintana, Augustin de.Instruccion christiana, y guia de ignorantes para el cielo. En lengua mixe, escrita por el P. fray Augustin de Quintana, de la Orden de Predicadores.1729
Ramírez, Antonio de Guadalupe.Breve compendio de todo lo que debe saber, y entender el christiano, para poder lograr, ver, conocer, y gozar de Dios nuestro señor el el cielo eternamente. Dispuesto en lengua othomi, y construido literalmente en la lengua castellana.1785
Reforming Synod (1679-1680 : Boston, Mass.)A confession of faith owned and consented unto by the elders & messengers of the churches assembled at Boston in New England. May 12. 1680. Being the second session of that synod. Wunnamptamoe sampooaonk wussampoowontamun nashpe moeuwehkomunganash ut New-England. Qushkenumun en Indiane Unnontowaonganit. 1699
Rinaldini, Benito, 1695-1764.Arte de la lengua tepeguana, con vocabulario, confessionario, y catechismo, en que se explican los mysterios de nuestra santa fè catholica, mandamientos de la ley de Dios, y de nuestra santa madre Iglesia.1743
Ripalda, Gerónimo de, 1536?-1618.Doctrina Christiana, traducida de la lengua castellana, en lengua zapoteca nexitza. Con otras addiciones utiles y necessarias para la educacion catholica y excitacion a la devocion christiana.[1687]
Ripalda, Gerónimo de, 1536?-1618.Doctrina christiana, traducida de la lengua castellana, en lengua zapoteca nexitza. Con otras addiciones utiles, y necessarias, para la educación catholica, y excitacion a la devocion christiana.1689
Ripalda, Gerónimo de, 1536?-1618.Catecismo mexicano, que contiene toda la doctrina christiana con todas sus declaraciones ... Dispusolo primeramente en castellano el padre Geronymo de Ripalda de la Compañia de Jesus. Y despues para la comun utilidad de los Indios; y especialmente para alguna ayuda de sus zelosos ministros, clara, genuina, y literalmente lo traduxo del castellano, en el puro, y proprio idioma mexicano el padre Ignacio de Paredes de la misma Compañia de Jesus. Y le añadiò la Doctrina pequeña con otras cosas, à todos utilissimas, para la vida del Christiano.1758
Ripalda, Gerónimo de, 1536?-1618.Catecismo de la doctrina dristiana... Traducido literalmente al mexicano por el P. Ignacio de Paredes.1878
Ripalda, Gerónimo de, 1536?-1618.Doctrina cristiana, traducida de la lengua castellana en lengua zapoteca nexitza. Con otras adiciones útiles y necesarias para la educacion católica y excitacion á la devocion cristiana. 1882
Ripalda, Gerónimo de, 1536?-1618.Catecismo de la doctrina cristiana por el padre Gerónimo de Ripalda, traducida al idioma mejicano por Miguel Trinidad Palma.1886
Ruiz Blanco, Matías, 1643-1705?Manual para catekizar, y administrar los santos sacramentos à los Indios que habitan la prouincia de la Nueua Andaluzia, y Nueua Barcelona, y San Christoval de los Cumanagotos.-1683
Ruiz Blanco, Matías,1643-1705?Conversion de Piritu, de Indios cumanagotos, palenques, y otros. Sus principios, y incrementos que oy tiene, con todas las cosas mas singulares del pais, politica, y ritos de sus naturales, practica que se observa en su reduccion, y otras cosas dignas de memoria.1690
Ruiz de Montoya, Antonio, 1585-1652.Catecismo de la lengua guarani.1640
Ruz, Joaquin, 1772-1870.Manual romano toledano, y yucateco para la administracion de los santos sacramentos.1846
Saavedra, Marcos de.Confessonario [sic] breve activo, y passivo, en lengua mexicana. Con el qual los que comienzan (sabiendolo bien de memoria) parece, que qualquiera estarà suficiente mientras aprende mas.1746
Sáenz de la Peña, Andrés.Manual de los santos sacramentos conforme al ritual de Paulo V. Formado por mandado del illustrissimo, y excelentissimo señor D. Juan de Palafox, y Mendoza...Y esta tercera, y ultima vez corregido, emmendado, y dado â luz por orden del illustrissimo, y reverendissimo señor doctor D. Manuel Fernandez de Santa Cruz.1691
Sáenz de la Peña, Andrés.Manual de los santos sacramentos conforme al ritual de Paulo V. Formado por mandado del illustrissimo, y excelentissimo señor, D. Juan de Palafox, y Mendoza...Y esta tercera, y ultima vez corregido, emmendado, y dado â luz por orden del illustrissimo, y reverendissimo señor doctor D. Manuel Fernandez de Santa Cruz.1712
Sepp, Antonio, 1655-1733.RR. PP. Antonii Sepp... Reiss-Beschreibung wie dieselbe aus Hispanien in Paraquariam kommen. Und kurtzer Bericht der denckwürdigsten Sachen selbiger Lanschafft Volckern1696
Serra, Angel.Manual de administrar los santos sacramentos à los Españoles, y naturales de esta provincia de Michuacan, conforme à la reforma de Paulo V. y Vrbano VIII.1697
Serra, Angel.Manual de administrar los santos sacramentos á los Españoles, y naturales de esta provincia de los gloriosos apostoles S. Pedro y S. Pablo de Michuacan, conforme à la reforme de Paulo V. y Vrbano VIII.1731
Serra, Angel.Yestimendo hacahcutahperaqua hinguix yamendo Christiano echa himbo eca, cez hacahcuni chen huré penguéqua himbo: yquix vecauaca euahpequarentscuecani.1784
Shepard, Thomas, 1605-1649.Sampwutteahae quinnuppekompauaenin. Wahuwômook oggussemesuog sampwutteabáe wunnamptamwaenuog, mache wussukhúmun ut English-Mâne unnontoowaonk nashpe né muttáe-wunnegenúe wuttinneumoh Christ noh asoowesit Thomas Shephard Quinnuppenúmun en Indiane unnontoowaonganit nashpe ne quttianatamwe wuttinneumoh Christ noh assoowesit John Eliot. Kah nawhutche ut aiyeuongashoggussemese onthchetauun nashpe Grindal Rawson.1689
Sociedad Mexicana de Geografía y Estadística.Colección polidiómica mexicana que contiene la Oracion dominical vertida en cincuenta y dos idiomas indígenos de aquella república.1860
Sociedad Mexicana de Geografía Y Estadistica.Coleccion polidiómica mexicana que contiene la oracion dominical en sesenta y ocho idiomas y dialectos. Nueva edicion corregida y aumentada.1888
Steffel, Matthäus, b. 1734.Tarahumarisches Wörterbuch, nebst einigen Nachrichten von den Sitten und Gebräuchen der Tarahumaren, in Neu-Biscaya, in der Audiencia Guadalarara im Vice-Königreiche Alt-Mexico, oder Neu-Spanien.[1809]
Tapia Centeno, Carlos de.Noticia de la lengua huasteca, que en beneficio de sus nacionales... con cathecismo, y doctrina christiana para su instruccion, segun lo que ordena el Santo Concilio Mexicano, enchiridion sacramental para su administracion, con todo lo que parece necessario hablar en ella los neoministros, y copioso diccionario para facilitar su inteligencia.1767
Tapia, Diego de.Confessonario [sic] en lengua cumanagota, y de otras naciones de indios de la provincia de Cumanà, con unas advertencias previas al confessonario para los confessores.1723
Tauste, Francisco de, d. 1698.Arte, y bocabulario de la lengva de los Indios chaymas, cumanagotos, cores, parias, y otros diversos de la provincia de Cvmana, o Nveva Andalvcia. Con un tratado a lo ultimo de la doctrina christiana, y catecismo de los misterios de nuestra Santa Fè, traducido de Castellano en la dicha lengua indiana.1680
Tellechea, Miguel.Compendio gramatical para la inteligencia del idioma tarahumar: oraciones, doctrina cristiana, pláticas, y otras cosas necesarias para la recta administracion de los santos sacramentos en el mismo idióma.1826
Thorhallesen, Egil, 1734-1789.Katekismus tersa illinniarkàutikset Gudemiglo, Pekkorseiniglo Innungnut nalegaeksennik, pilluarsinnàngorkullugit nunamètillugit, annekluarsinnangorkullugillo Tokkob kingorngagut.1777
Torres Rubio, Diego de, 1547-1638.Arte de la lengua aymara.1616
Torres Rubio, Diego de, 1547-1638.Arte de la lengua aymara.1616
Torres Rubio, Diego de, 1547-1638.Arte de la lengua quichua. 1619
Torres Rubio, Diego de, 1547-1638.Arte de la lengua quichua...Y nuevamente van añadidos los romances, el cathecismo pequeño, todas las oraciones, los dias de fiesta, y ayunos de los indios, el vocabulario añadido, y otro vocabulario de la lengua chinchaisuyo.[1700?]
Torres Rubio, Diego de, 1547-1638.Arte, y vocabulario de la lengua quichua general de los Indios de el Perú... Ahora nuevamente corregido, y aumentado en machos [sic] vocablos, y varias advertencias, notas, y observaciones, para la mejor inteligencia del ydioma, y perfecta instrucion [sic] da [sic] los parochos, y cathequistas de indios.1754
Valdivia, Luis de, 1561-1642.Doctrina christiana y cathecismo en la lengua allentiac, que corre en la cuidad de S. Iuan de la Frontera, con vn confessonario [sic], arte, y bocabulario breues. 1607
Vázquez Gastelu, Antonio.Arte de lengua mexicana. 1689
Vázquez Gastelu, Antonio.Arte de lengua mexicana. Vá añadido, y enmendado en esta segunda impression.1693
Vázquez Gastelu, Antonio.Arte de lengua mexicana... Corregido segun su original por el Br. D. Antonio de Olmedo, y Torre, cura theniente de la parrochia auxiliar del Evangelista S. Marcols de la ciudad de los Angeles.1726
Vázquez Gastelu, Antonio.Cathecismo breve, que precissamente deve saber el christiano. Dispuesto en lengua mexicana por el Licenciado Don Antonio Vasquez Castelu... que fuè, de dicha lengua, en los Reales Colegios de S. Pedro, y S. Juan.1733
Vázquez Gastelu, Antonio.Catecismo breve que precisamente debe saber el Cristiano... Lleva añadidos los actos de fe, esperanza y caridad, la confesion general y otras oraciones. 1860
Velázquez de Cárdenas, Carlos Celedonio.Breve practica, y regimen del confessonario [sic] de Indios, en mexicano, y castellano; para instruccion del confessor principiante, habilitacion, y examen del penitente, para los seminaristas.1761
Vetancurt, Augustín de, 1620-1700.Arte de lengua mexicana.1673
Vetromile, Eugene, 1819-1881.Indian good book, made by Eugene Vetromile, S. J., Indian Patriarch, for the benefit of the Penobscot, Passamaquoddy, St. John’s, Micmac, and other tribes of the Abnaki Indians. LANGUAGE ID notes: Campbell 153: Cree-Montagnais Sebeok 315: Montagnar, Montagnards, Montagnaise, Montagnais-Naskapi, Mountaineers, Montagnie all listed under Montagnais in Algonquian family MARC: Cree UF Montagnais (Algonquian) BUT Montagnais (Athapascan) USE Chipewyan1857
Villavicencio, Diego Jaime Ricardo.Luz, methodo, de confesar idolatras [sic], y destierro de idolatrias, debajo del tratado siguiente. Tratado de avisos, y puntos importantes, de la abominable seta de la idolatria.1692
Villegas Selvago, Alonso de, 1534-1615.Libro de la vida y milagros de Nuestro Señor Iesu Christo en dos lenguas, aymara, y romance, traducido de el que recopilo el licenciado Alonso de Villegas, quitadas, y añadidas algunas cosas, y acomodado a la capacidad de los Indios.1612
Williams, Roger, 1604?-1683.A key into the language of America: or, An help to the language of the natives in that part of America, called New-England. Together, with briefe observations of the customs, manners and worships, &c. of the aforesaid natives.1643
Yapuguay, Nicolás.Explicacion de el catechismo en lengua guarani.1724
Zambrano Bonilla, José.Arte de lengua totonaca, conforme á el arte de Antonio Nebrija... Lleva añadido una doctrina de la lengua de naolingo, con algunes vozes de la lengua de aquella sierra, y de esta de acá.1752
Zambrano Bonilla, José.Actos de fee, esperanza, y charidad. Traducidos del idioma castellano, al totonaco.1753
Zeisberger, David, 1721-1808.Essay of a Delaware-Indian and English spelling-book, for the use of the schools of the Christian Indians on Muskingum River.1776

 

Browse by Category: